Brez pomoči tolmačev bi bila komunikacija policistov s tujci na terenu izjemno otežena. S svojo strokovnostjo in profesionalno držo namreč tolmači prispevajo k uspešnemu sporazumevanju in funkcionalnosti policijskih postopkov. Če vas takšno delo zanima, si lahko v nadaljevanju preberete več o tem in se – ko bo znova objavljeno kakšno javno naročilo – prijavite tudi sami. Če boste izbrani, bosta Policija oz. Ministrstvo za notranje zadeve z vami sklenila okvirni sporazum in vas uvrstila na naš seznam prevajalcev, ki nam proti plačilu pomagajo pri postopkih s tujci.

Simbolična slika - nad dlanjo lebdijo zastave različnih držav sveta

Delo policijskega tolmača je izjemno zanimivo in dinamično, včasih tudi nepredvidljivo

Ministrstvo za notranje zadeve redno objavlja javna naročila za prevajalce in tolmače ter z njimi sklepa okvirne sporazume na treh osnovnih področjih: 1) policijsko tolmačenje, 2) konferenčno tolmačenje in pisno prevajanje, 3) tolmačenje v postopkih mednarodne zaščite. V nadaljevanju osvetljujemo delo policijskega tolmača, ki ga umeščamo v t. i. prvi steber storitev tolmačenja in prevajanja za policijo.

Tolmačenje za policijo spada v kategorijo skupnostnega tolmačenja, kar pomeni, da oseba – npr. tujec, ki ga v postopku obravnava policist – pri komunikaciji z institucijo potrebuje pomoč tolmača. Oblika tolmačenja je konsekutivno, dialoško tolmačenje.

Policijski tolmač je oseba z znanjem slovenskega in tujega jezika, ki policistu pomaga pri komunikaciji s tujcem, obravnavanim v postopku policije. Lahko je zaprošen tudi za izvedbo nujnega pisnega prevoda. 

Delo policijskega tolmača je zlasti z vidika časovne razporeditve dela precej dinamično in včasih nepredvidljivo. Potrebe po tolmačenju lahko policisti včasih predvidijo v naprej in se s tolmačem dogovorijo za termin. Pogosto pa zaradi narave policijskega dela to ni mogoče, zato je policijski tolmač lahko pozvan k opravljanju storitev tudi popoldne, ponoči in na dela proste dneve (razpoložljivost 24/7/365). Njegovo delo lahko poteka na policijski postaji ali na drugem kraju, kamor ga pozove policist ali uradna oseba.

Vloga tolmača skozi oči ene od prevajalk za policijo: "Pri delu smo tudi medkulturni mediatorji, saj besede niso samo besede, temveč mostovi"

Ena od tolmačk je vlogo policijskega tolmača opisala takole: "Biti prevajalka in tolmačka za policijo je več kot poklic – je poslanstvo. Vsakič, ko stopim v svojo vlogo, se znajdem v svetu, kjer besede niso samo besede, temveč mostovi. Mostovi med kulturami, med ljudmi, ki se pogosto znajdejo v napetih in neznanih okoliščinah, ter med resnico, ki mora biti jasna in razumljena. Pri svojem delu sem prevajalka, tolmačka in medkulturna mediatorka. To pomeni, da nosim posebno odgovornost, saj je jezik, ki ga tolmačim, bogat, večplasten in poln pomenov, kjer vsaka beseda nosi svojo težo. Moja naloga je, da misel in občutek prenesem v slovenščino natančno, brez izgube bistva in s spoštovanjem do človeka, ki govori. Zavest, da lahko prav moja interpretacija vpliva na razumevanje in potek dogodkov, je izziv, ki ga sprejemam z veseljem in ponosom."

"V tem poklicu so temelji jasni: zaupnost, točnost, profesionalnost in solidarnost. Besede, ki jih izrečem, ostanejo tam, kjer so bile izrečene. Vsak stavek prenesem z občutkom odgovornosti, saj vem, da se zaupanje gradi prav na spoštovanju zasebnosti in popolni natančnosti, solidarnost pa čutim v tem, da smo vsi – jaz, policisti in ljudje v ozadju – del verige, ki mora biti močna, usklajena in trdna," je še zapisala tolmačka.

Sprejmite izziv, spremljajte portal javnih naročil in oddajte ponudbo!

Če ste pripravljeni sprejeti takšen izziv in vas takšno delo zanima, obenem pa izpolnjujete pogoje, ki so vsakokrat objavljeni v razpisni dokumentaciji, vas vabimo k spremljanju Portala javnih naročil Republike Slovenije na zavihku Pregled objav javnega naročanja . Za lažje spremljanje objav javnih naročil na področju prevajanja in tolmačenja priporočamo, da svoje iskanje omejite na Ministrstvo za notranje zadeve ter na kodi CPV 79530000 (prevajanje) in CPV 79540000 (tolmačenje). 

Natančnejši pogoji, ki jih morajo izpolnjevati ponudniki, so vsakokrat objavljeni v razpisni dokumentaciji, prav tako pa so v razpisni dokumentaciji natančneje navedeni načini naročanja storitev, odzivnost tolmačev itd. Z izbranim izvajalcem se sklene okvirni sporazum.

Povezane vsebine

Informacija o vrstah javnih naročil na področju tolmačenja in prevajanja na Ministrstvu za notranje zadeve